- ОТ ГРЕХА ПОДАЛЬШЕ
- уходить, убираться и под.; сделать что-л.
На всякий случай, во избежание неприятностей.Имеется в виду, что лицо, группа лиц или другое живое существо (X) совершили действие (p), чтобы предотвратить последующие события, которые могут оказаться для них нежелательными или опасными. реч. стандарт. ✦ X сделал P от греха подальше. неизм. Часто с глаголами сов. в. В роли обст. Порядок слов-компонентов фиксир.
На рассвете ушёл с Сухаревки, от греха подальше. Коли Зот Ларионыч в околоток ябеду накатал, зацапает Сеньку первый же городовой и в кутузку. Б. Акунин, Любовник Смерти.Но только вижу: в будке у моего поклонника какие-то люди в штатском мельтешат, и вместо одного его мотоцикла - целых две "Волги": одна чёрная, одна милицейская, канареечная. Ну я и поспешила убраться от греха подальше <…>. М. Юденич, Стремление убивать.
Теперь красивая леди Мерилин по его замыслу должна была выкатываться из Дома у Моста во избежание встречи с сэром Максом, "ночным кошмаром" и "поедателем младенцев", от греха подальше. М. Фрай, Лабиринт (Чужак).
Впрочем, потом, уже задним числом, я вспомнил, что старуха была главной виновницей его нелепой гибели - очевидно, именно поэтому она и решила [не идти на поминки и] отсидеться у себя, от греха подальше. М. Фрай, Болтливый мертвец.
Защитники от греха подальше поспешили вынести мяч из своей штрафной. Репортаж о футбольном матче, 2002.
Обезьяна радостно скалилась, размахивая журналом. [Пёс] Снап от греха подальше забился под лестницу. Д. Донцова, Спят усталые игрушки.
Он её подтолкнул, а она ка-ак рванёт… Браток выскочил, начал орать, а я скорее от греха смылась <…>. Н. Александрова, Охотник за головами.
Толстяк вежливо засмеялся и на всякий случай, от греха, втащил Лёню в боковую дверь здания. Н. Александрова, Десять медвежат.
культурологический комментарий: Основной комментарий см. в ЭТОТ ГРЕХ ВОДИТСЯ. В основе образа фразеол. лежат восходящие к нравственным установкам христианства представления, согласно которым необходимо воздерживаться от всякого зла, пороков, греха, чтобы избежать искушения и возможных негативных для человека последствий, к которым оно может привести, т. е. необходимо жить в страхе Божием, который понимается как благочестие и боязнь греха. (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 4. М., 1955. С. 336, 337; Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. СПб., 2000. С. 72.) ср. также: "Запаления, якоже Лот, бегай, душе моя, греха: бегай Содомы и Гоморры, бегай пламене всякого безсловеснаго желания" (Великий канон св. Андрея Критского). фразеол. содержит пространственную метафору, в которой отображено стремление избежать греха, воспринимаемого как олицетворённое нарушение нравственного закона, и желание дистанцироваться от него, о чём свидетельствуют компоненты фразеол. - наречие подальше и предлог "от", принадлежащие к пространственной сфере. В современных нерелигиозных текстах христианский (сакральный) смысл греха претерпевает упрощение и трансформируется в обиходно-бытовое стереотипное представление о грехе как о "неправедном" поступке или действии, но при этом сохраняется осознание связи культурного смысла понятия грех с его библейскими корнями (ср. грех смеяться над кем-л.; Рад бы в рай, да грехи не пускают и т. п.). фразеол. в целом выступает как стереотип желания избежать опасно-искушающего поступка. В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - out of temptation"s way (где temptation - букв. "искушение"). автор: И. С. Брилёва- Вон у вас на часах такой охранник, что боже меня упаси! <…> - Тут было дело, к нам один псих ворвался. Так еле скрутили. Вот и решили теперь - от греха, знаете… Ф. Незнанский, Золотой выстрел.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006.